Fiquei sabendo agora, através de um comunicado da Alaska, que 30 pilotos da companhia foram 'fourloughed'* na semana passada e a previsão é de que nos próximos dias mais uns 60-70 também receberão a notícia.
Ok, entendi a indireta: próximas semanas serão comissários(as) e desta vez vai acontecer mesmo e estarei no meio da galera. No meio das fofocas do pessoal de vôo fala-se em 300 pessoas.
* furlough: The placement of an employee in a temporary non-pay status and non-duty status (or absence from duty) because of lack of work or funds.
2 comentários:
Furlough, tradução pro português: demissão sem direito a nada, exceto a vaga promessa de ter dar o emprego de volta caso as coisas melhorem - o suficiente para você não tentar arrumar outro emprego por umas semanas.
Ah, Amerika.
Obrigada pela tradução Ivan. Até vou colocar no post.
Bem, se o furlough durar apenas algumas semanas, seria menos mal. Só que a previsão é de meses. A última vez que houve 'furloughs' na AS foi no início dos anos 90 e o pessoal ficou fora por vários meses.
Postar um comentário